IAMA Art Museum in San Francisco

 

Art Museum


To Shine Like the Sun and Moon, Cultivate Peacefulness by Being Tolerant and Patient

A couplet in running hand script style
Author and artist: H.H. Dorje Chang Buddha III



This work of calligraphy translates as, “To shine like the sun and moon, cultivate peacefulness by being tolerant and patient;” “To last as long as the mountains and rivers, be a benevolent one of virtue.” This couplet was written by H.H. Dorje Chang Buddha III to masters who learn and practice Buddha Dharma. It encourages those masters to lead well the Buddhist practitioners who follow them. Only by acting in accordance with what is written in this couplet can one becomes a noble person.

The meaning of this couplet is as follows: No matter what our circumstances may be, we must always remember to be tolerant and patient under insult and adversity and cultivate our conduct at all times. additionally, we should broadly plant seeds of goodness and develop ourselves to be selfless people of noble moral character. This type of morality is as bright as the sun and moon. Those who personify it will receive the respect and love of others.

“To last as long as the mountains and rivers, be a benevolent one of virtue” refers to people who have a noble, moral character; who exemplify benevolence, justice, proper manners, wisdom, and faithfulness; who show loving care for others; and who selflessly contribute to others. Their state of realization and virtue will last as long as the mountains and rivers, never fading away.



https://iamasf.org/exb-hhdcb3/


#Art Museum 


#Art Museum US


#Art Museum San Francisco




Art Museum




韻雕

韻雕是H.H.第三世多杰羌佛為世界人類所創造的一種新的藝術形式,是歷史上所從未有過的。自從韻雕問世以來,人類世界就第一次出現了不可複製的藝術。它有以下若干點的獨特點:


第一、這些韻雕具有多維的空間感,雕塑非常的細膩而複雜,真正的變化無窮;


第二、韻雕的顏色豐富而斑斕,呈現出一種這個世界所無的如夢似幻的景象;


第三、許多韻雕具有神聖而不可思議的奇異。比如說,在本館聖蹟室展出的名為「彩韻」的韻雕,其本身體積大小只有兩、三英尺左右,不但色彩瑰麗,當通過雕塑的洞向內觀看,可以感覺洞內天地非常的深奧,其深度似乎遠遠超過雕塑的本身,達到無底的盡深。


許多人在觀賞了H.H.第三世多杰羌佛的韻雕作品以後,嘆為觀止,發自內心地說:「這是上帝送給人間的寶物」、「佛陀帶來的佛土聖品」、「美得攝人靈魂」、「自從韻雕出現以後,人類的珠寶就像朗月四周的星星,黯然失色無華」。事實確實如此,有人把雕得最精美的玉器珠寶、富麗堂皇的石雕帶去一比,果然頓失艷麗珠光,天地之差,無法品列。



留言